April 27th, 2008

(no subject)

Смотрю "Сопранос". Пятый сезон у меня в гоблинском переводе - получал истинное удовольствие.

Шестой сезон Гоблин перевести не успел, зато перевели энтузиасты, активно соперничающие с "Гоблином" за любимый сериал. Как гордо звучит в начале каждой серии, перевод выполнен проектом "зе-сопанос-точка-ру". Мало того, что эти самые "зе-сопранос" начитали свой перевод мутирующим голосом школьника-десятиклассника...

Прислушиваюсь к тому, что происходит позади перевода на оригинальной звуковой дорожке. К "Бада-Бингу" подъезжает один из сопрановской банды. Кореша сидят кружком перед входом на солнышке. Кто-то говорит:
"Hey, take a chair, pal (эй, возьми стул приятель)". При этом школьник уверенно переводит: "Хочешь чаю?" и немедленно придумывает ответную реплику: "Да не хочу я, блять, чаю".

Ну переводишь ты фильм, и если не понял чего-то, так честно и скажи, мол, не понимаю, чего эти бандиты там балаболят.